Thứ Năm, 5 tháng 10, 2023

Bản Vulgate nổi tiếng là bản dịch Kinh thánh bằng tiếng Latinh của Jerome


 Bản Vulgate nổi tiếng là bản dịch Kinh thánh bằng tiếng Latinh của Jerome

JEROME có ước mơ thay đổi cuộc đời khi còn trẻ.

Giấc mơ đến khi anh và một số người bạn Cơ Đóc nhân đi vào sa mạc để thoát khỏi sự suy thoái đạo đức của Đế chế La Mã. Những người bạn phải chịu sự khắc nghiệt đến mức hai người trong số họ đã chết vì nhịn ăn quá mức và thời tiết khắc nghiệt.

 Tuy nhiên, Jerome vẫn sống sót. Thứ xa xỉ duy nhất mà anh không từ bỏ là sách. Anh ấy yêu thích ngôn từ và thích học tập. Một đêm nọ, anh nằm mơ thấy mình bị đưa đến trước Đấng Christ để chịu phán xét. Khi anh ta tuyên bố mình là một Cơ đốc nhân, thẩm phán đã nói với anh ta rằng anh ta đã nói dối, tuyên bố rằng anh ta là người Ciceronian vì quan tâm đến triết học La Mã: “Kho báu của anh ở đâu thì trái tim anh cũng ở đó”. Khi anh ta không thể trả lời lời buộc tội này, anh ta đã bị đánh đòn. Khi Jerome tỉnh dậy, lưng anh bị bầm tím. Kết quả là ông từ bỏ việc học ngoại giáo, mặc dù kiến thức về văn học của ông sẽ mang lại lợi ích cho hội thánh.

Jerome quay trở lại Rome, nơi ông trở thành thư ký cho Giáo hoàng Damasus. Mặc dù không còn ở sa mạc, ông sống một cuộc đời khổ hạnh giữa sự hào hoa của thành phố vĩ đại, và lên tiếng gay gắt chống lại sự điên rồ của phụ nữ La Mã và lòng tham lam của đàn ông La Mã. Anh ta đã thể hiện sự mỉa mai và hay gây gổ, những nét tính cách đã làm hỏng cuộc đời anh ta. Mọi người chỉ quá sẵn lòng để tấn công trở lại. Khi Blesilla, một trong những học trò của ông, chết vì nhịn ăn, cái chết của cô đã bị buộc tội đối với Jerome và anh phải chịu nhiều lời trách móc.. 

 Sau đó, Giáo hoàng Damasus yêu cầu Jerome sửa lại các bản dịch Kinh thánh bằng tiếng Latinh mà hội thánh sử dụng. Jerome đồng ý. Kinh Thánh đã trở thành tác phẩm của đời ông. Mặc dù ông bắt đầu dự án ở Rome, nhưng ông đã hoàn thành nó ở Bethlehem, di cư đến đó sau cái chết của Giáo hoàng Damasus. Mẹ của Blesilla, một góa phụ giàu có tên là Paulina, đã trả chi phí cho anh.

Ở Bethlehem, Jerome học tiếng Hê-bơ-rơ. Càng nghiên cứu, ông càng nhận ra rằng cần phải có một bản dịch tiếng Latinh hoàn toàn mới. Kết quả, tuy không hoàn hảo, nhưng lại là một kho tàng văn học, Vulgate - gọi như vậy vì nó được viết bằng ngôn ngữ bình dân của đế quốc. (Từ Latin thô tục có nghĩa là “đám đông” hoặc “dân thường.”). Ông là một trong những người đầu tiên gọi những cuốn sách không có trong kinh điển tiếng Hê-bơ-rơ là “ngụy kinh” trong phần mở đầu của ông cho nhiều sách ngụy kinh khác nhau.

 Jerome dành cả đời để châm biếm tội lỗi của Rome. Tuy nhiên, khi những kẻ phá hoại cướp phá thành phố vào năm 410, ông đã than thở về sự sụp đổ của nó. Trong mười năm sau khi thành Rome sụp đổ, Jerome tiếp tục nghiên cứu Kinh Thánh, châm biếm và cãi vã. Ông qua đời tại Bethlehem vào ngày này, ngày 30 tháng 9 năm 420, trong tình trạng hốc hác vì ăn chay. Anh ấy đang nghiên cứu bài bình luận về sách Ezekiel.

Dan Graves