Thứ Ba, 30 tháng 6, 2015

TIỆC YÊU THƯƠNG—




Kìa hoa hồng của Sa-rôn,
Huệ thơm trong trũng vẫn còn trổ bông,
Kìa cây sự sống vô song,
Trái làm tươi mới, lá phòng bệnh nhân.
-
Giữa gai gốc, huệ huy hoàng,
Giữa rừng bầu bí, hiên ngang nho màu,
Tôi xem thấy Chúa nhiệm mầu,
Giữa ngàn nhân vật nào đâu ra gì.

-
Dưới tầm bóng mát diệu kỳ,
Che tôi khỏi nắng nóng khi giữa trời,
Trái cây thiên thượng Chúa mời,
Dưỡng nuôi thỏa dạ, tuyệt vời vị ngon.
-
Ngài đưa tôi đến gần hơn,
Ngồi bàn ân điển ngọt ngon của Ngài,
Trên tôi phất phới cờ bay,
Lá cờ tình ái diệu thay dường nào.
-
Rượu nho, bánh sự sống cao,
Tấm lòng chìm đắm từ lâu khơi mào,
“Con ơi, mở tấm lòng sầu,
“Nhận tư tưởng của Ta vào cho con”.
-
“Lòng con Chúa chớ dời chơn,
“Xin Ngài an nghỉ trường tồn bên trong,
“Tội ô con loại trừ xong,
“Không cho nó sẽ phiền lòng Chúa đâu”./.
-
Minh Khải cảm tác—29-6-2015
(Nguồn: Isaac Watts’ Poetry- Nhã ca 2:1-4, 6-7, “Ta là hoa hồng của Sa-rôn, bông huệ của trũng. Bạn tình ta ở giữa đám con gái Như bông huệ ở giữa gai gốc. Lương nhân tôi ở giữa đám con trai Như cây bình bát ở giữa những cây rừng. Tôi vui lòng ngồi dưới bóng người; Trái người ngọt ngào cho ổ gà tôi. Người đưa tôi vào phòng yến tiệc, Ngọn cờ người phất trên tôi ấy là ái tình.-- Tay tả người kê dưới đầu tôi, Còn tay hữu người ôm lấy tôi. Hỡi các con gái Giê-ru-sa-lem, ta ép nài các ngươi, Bởi những con hoàng dương hay là con nai đồng nội, Chớ kinh động, chớ làm tỉnh thức ái tình ta Cho đến khi nó muốn”.