Thứ Tư, 2 tháng 12, 2015

CON CHỒN VÀ CON SƯ TỬ--



Nhã 2 :15-Hãy bắt cho chúng tôi những con chồn,
Những con chồn nhỏ phá hại vườn nho; Vì vườn nho chúng tôi đương trổ bông.
Nhã 4: 8-- Hỡi tân phụ ta, hãy cùng ta đến từ Li-ban,
Hãy cùng ta đến từ Li-ban; Khá nhìn xem từ chót A-ma-na, Từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn, Từ hang sư tử, Từ núi con beo.
2 Các vua 6 :8-12-Vả, vua Sy-ri giao chiến với Y-sơ-ra-ên; người thương nghị với các tôi tớ mình, mà rằng: Ta sẽ đóng trại ta tại nơi nọ nơi kia.  Người của Đức Chúa Trời bèn sai nói với vua Y-sơ-ra-ên rằng: Khá giữ lấy, chớ đi ngang qua chỗ kia, vì dân Sy-ri phục tại đó.  Vậy, vua Y-sơ-ra-ên sai người đến nơi mà người Đức Chúa Trời đã chỉ cho mình và bảo trước; người giữ lấy mình tại đó, chẳng những một hai lần.  Lòng vua Sy-ri bối rối về sự ấy, bèn gọi các tôi tớ mình, mà nói rằng: Các ngươi há không tỏ cho ta, ai trong chúng ta là người giúp đỡ vua Y-sơ-ra-ên?  Một người trong những tôi tớ thưa rằng: Ôi vua chúa tôi! Chẳng ai trong chúng tôi hết; nhưng Ê-li-sê, tiên tri trong Y-sơ-ra-ên, tỏ cho vua Y-sơ-ra-ên biết các lời vua nói trong phòng ngủ mình.

-
 Song  2:15  Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Song 4:8  Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
2Ki 6:8-12 - Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
-
Kẻ thù đương đối thánh dân,
Dấy lên từng lúc, nhiều lần gay go,
Niềm tin ta yếu bấy giờ,
Chỉ con chồn nhỏ vườn nho gặp hoài;
Chúa cho vừa sức diệt ngay,
Vườn nho an ổn trổ đầy bông hoa.
Niềm tin ta lúc thăng hoa,
Li ban đến đó hoan ca với Ngài,
Thế thăng thiên mắt tinh thay:
Tại hang sư tử loay hoay,
Con beo nhanh nhẹn vươn vai ngắm mồi.
Tín đồ trẻ chẳng thấy rồi,
Cho rằng cuộc chiến ảo thời ở đâu?
Cuộc đời bình ổn, tiêu dao,
Nào đâu sư tử, con beo rình mồi?
Vua quan xưa cũng vậy thôi,
Quân Sy-ri động vẫn ngồi an nhiên,
Ê-li-sê thấy trận tiền,
Báo cho vua chúa tránh miền họa tai;
Con chồn, sư tử cả hai,
Con nào bạn thấy mỗi ngày chuyển quân?
Chúa gia ân xuống thánh dân,
Dấy lên nhiều kẻ tinh thuần nhãn quan,
Nhìn ra trận thế sa tan,
Báo cho hội thánh tìm đàng đẩy lui.
Minh Khải—02-12-2015