Sáng 2: 12, "Vàng ở vùng nầy rất tốt; ở đó còn có nhũ hương và bích ngọc".
Trong kinh thánh Hebrew chữ "nhũ hương" là bdellium. Chữ nầy chỉ xuất hiện hai lần trong của kinh văn Cựu ước, nó được phiên âm là bdellium. Sáng 2:12 dịch là "nhũ hương" còn Dân số ký 11:7 dịch là "trân châu"-- "Vả, ma-na hình như hột ngò, sắc như trân-châu." (bản TT). Bản HD dịch: "Ma-na giống như hạt ngò, màu như nhựa thông".
Chữ bdellium nên dịch là bạch trân châu, khác với ngọc trai dưới biển, cũng là một loại trân châu. Bạch trân châu là một loại nhựa của cây có chất dầu (oily gum).. thí dụ nhựa thông, chôn trong lòng đất, sau hàng triệu năm dưới sứ sép sức nóng khốc liệt, nó sẽ biến thành ngọc hổ phách màu vàng đậm. Ở đây là nhựa của cây-- có lẽ Cây Sự Sống là Chúa Giê- sus--- biến thành bạch trân châu.