Học viên lớp Giải Nghĩa Mathio phải phân biệt “Ma quỷ” và “các quỷ trong kinh Tân ước:
1-Ma Quỷ: Diabolos tiếng Anh là calumniator (kẻ vu khống), và
Accuser (người cáo tội, người buộc tội), hoặc slanderer; kẻ phỉ báng, gièm pha,
báng bổ…nói xấu…)
Đó là danh từ Diabolos,
tỉnh từ diabolous dịch ra Anh ngữ là slanderous (gièm pha, nói xấu…) chép ở
1 Tim 3:11, “Đờn bà cũng vậy, phải đoan trang, chớ nói gièm
(gièm pha, vu khống).
2 Tim. 3:3, “hay nói gièm”
Tít 2:3, “Các bà già
cũng vậy, phải có hành vi cử chỉ cung kính, đừng nói
gièm”
Nói gièm là vu khống, là nói xấu người khác, là cách ăn nói bịa
đặt của Ma quỷ.
Danh từ “ma quỷ“ xuất
hiện khoảng 35 lần trong kinh Tân ước, và được chép chừng 6 lần trong Ma thi ơ:
4:1, 5, 8, 11; 13:39, 25:41. Ma-thi-ơ giải
nghĩa Ma quỷ (Diabolos) chính là sa-tan trong Mathio 16: 23. Ma quỷ là “Kẻ vu
khống”, còn chữ “sa-tan” có nghĩa là “kẻ
thù”, các học viên phải phân biệt hai chữ nầy. Mathio 25:41, “'Ớ kẻ bị nguyền rủa,
hãy lìa khỏi Ta mà vào lửa đời đời, là nơi đã sắm sẵn cho ma quỷ cùng các thiên
sứ (ác) của nó”
2.Các Quỷ: tiếng Hi lạp là daimon, tiếng Anh là demon, tiếng
Việt là quỷ (nhỏ). Quỷ nhỏ là quân lính của sa-tan. Kinh thánh Tân ước nhiều chỗ
gọi chúng là tà linh, ác linh, uế linh, ô quỷ.
Demon xuất hiện khoảng
61 lần trong Kinh Tân ước, và chừng 10 lần trong sách Ma-thi-ơ, mà đa số con cái
Chúa lẫn lỗn chúng với chính Ma quỷ, là quỷ vương. Mathio 7:22, 8:31,9:33,
17:18.
Thí dụ Mathio 7:22, “chúng
tôi há chẳng từng nhơn danh Chúa mà …đuổi các quỷ sao?”